People!
Ao utilizarmos adjetivos pátrios em inglês, devemos sempre escrevê-los utilizando-se a letra inicial maiúscula. Assim, temos: Chinese, Japanese, American, Brazilian (chinês, japonês, americano, brasileiro).
Na Língua Inglesa, o adjetivo não é modificado, ou seja, é invariável e devemos escrevê-lo antes do substantivo (nome).
Veja:
Se desejo escrever médicos italianos, os termos em inglês serão assim posicionados: Italian doctors. Mas se a intenção é escrever, médico italiano, ficará assim: Italian doctor.
Mais exemplos:
wonderful day (dia maravihoso) ---> wonderful days (dias maravilhosos)
Brazilian boy (menino brasileiro) ---> Brazilian boys (meninos brasileiros)
É importante observar que se os adjetivos pátrios forem substantivados, variarão no plural, com exceção dos que terminam em S, SE, SH, CH. Exemplos: Swiss, Chinese, Danish, French.
Veja:
My friends are Danish. (Meus amigos são dinamarqueses).
The Americans like hot dog a lot. (Os americanos gostam muito de cachorro-quente).
Lembrete:
Ao nos referirmos a países, com a ideia de origem, usamos a preposição: FROM
Pedro comes from Italy. (Pedro vem da Itália.)
Ao nos referirmos a países, com a ideia de destino, usamos a preposição: TO
Pedro is going to Spain next month. (Pedro irá para a Espanha no mês seguinte.)
See you! :)
Dicas de conteúdo e formas de desenvolver-se melhor no estudo da Língua Inglesa.
segunda-feira, 17 de junho de 2013
sábado, 23 de fevereiro de 2013
sexta-feira, 1 de fevereiro de 2013
Assinar:
Postagens (Atom)